Labyrinth Facts

These are things that I found interesting about this movie that no one else did.

- Last feature film by Jim Henson

- Dr. Beverly Crusher from Star Trek: Next Generation was a featured choreographer

- Considered a financial flop, grossing only $12.7 million domestically

- Toby (the baby, it's his real name) is now a puppet-maker

- Toby's father was the movie's conceptual designer and was also responsible for Jareth's bulge

- The voice of Miss Piggy was the puppeteer for the Wise Man but did not do any voice work for the film

- Terry Jones of Monty Python wrote one of the original scripts (and yes, I'm talking about Labyrinth and not All Dogs Go To Heaven, shut up Christa & Sam)

- The baby noises in "Magic Dance" were made by David Bowie because he felt that real baby noises were not good enough

- The puppet Hoggle was lost in transit and is now on display at the unclaimed baggage center in Alabama

- Hoggle had 18 motors in his face and was operated by 4 people

- Hoggle was voiced by Jim Henson's son, Brian Henson

- Jareth's staff is called a "Swagger Stick"

- Voice of Sir Didymus is also the voice of Gonzo

- The "Dance Magic" scene comprised of over 40 puppets, 52 puppeteers, and 8 people in goblin suits.

- The script went through 25 rewrites

- Michael Jackson and Sting were both considered for the part of Jareth but it eventually went to David Bowie on the request of Jim Henson's kids

- The original Ludo suit weighed over 100 lbs, Jim Henson had it remade to weigh around 75 lbs and it still took 2 people to share the load

- The goblin city required the biggest panoramic back cloth ever made at the time

- The enchanted forest comprised of 40,000 leaves, 120 truckloads of tree branches, 1,200 turfs of grass, 850 lbs of dried leaves, 133 bags of lichen

Lion King Translations

Zulu to (English) translation from opening credits:

Nants ingonyama bagithi baba             (Here comes a lion, father)

Sithi uhm ingonyama                              (Oh yes, it's a lion)

Nants ingonyama bagithi bab               (Here comes a lion, father)

Sithi uhm ingonyama                              (Oh yes, it's a lion)

Ingonyama                                              (It's a lion)

Siyo nqoba                                             (We're going to conquer)

Ingonyama ingonyama nengw' enamabala  (A lion and a leopard come this open place)

Mmmmmmmbop   (Scar is a dick why did it take these stupid cats so long to figure that out)

Swahili to (English) translation:

Asante sana Squash banana, wewe nugu mimi hapana (Thank you very much, Squash banana, you're a baboon and I am not)

Meaning of names:

Simba = lion, courageous warrior

Nala = gift

Sarabi = mirage

Rafiki = friend, comerad

Pumbaa = slow-witted, lazy, careless

Shenzi = savage, uncivilized, barbarous

Banzai = skulk, lurk

Mufasa - last king of Bagada people before English colonization

Scar = asshole

Kovu = Scar (Simba & Nala's SPOILER ALERT son-in-law from Lion King II)

Kopa = heart (Simba's son in book series)